December 24th, 2014

hornet

Организационное, ЖЖшное

Вечером приступил к совершению геройского подвига. А именно, принялся расставлять тэги к записям, чего не делал никогда со времени основания этого блога (а начал я его очень давно).

Дошел до августа нынешнего года. И сегодня еще думаю продолжить.

На данный момент, по крайней мере, сбылась мечта eugene_gu: все записи по 7 Days to Die получили аж по два тэга -- "survival" и "игры". Читайте на здоровье.
promo a_lamtyugov january 19, 16:27 14
Buy for 100 tokens
Что касается игр... Итак, игры, превью и рецензии на которые вы можете прочитать в этом блоге. Сразу говорю, что отдаю предпочтение низкобюджетным инди-проектам, многие из которых находятся в раннем доступе. В принципе, могу написать и про какой-нибудь ААА-тайтл, но это если очень уж сильно…
rudolf-2

Трудности перевода

У u_96Стареющего Пирата запись про комплекс "Стрелец". Ну и видео. Которое называется "Intelligence system Strelets".

Дорогие коллеги! Пора бы уже зарубить себе на носу, что в английском языке нет слова "разведка" -- в смысле общего понятия. Зато вместо него есть сразу три слова: reconnaissance, intelligence и surveillance. Так вот, вы из этих трех слов выбрали как раз то, которое означает АГЕНТУРНУЮ разведку. Штирлица со товарищи.

Интересно, что к подобным мелким ляпам привыкаешь довольно быстро и они почти перестают раздражать. Напротив, начинаешь радоваться, когда вдруг их не встречаешь. Впрочем, требовать от ютубовских переводчиков знания подобных тонкостей -- изначально безнадежное дело.

Пока писал, вспомнил еще пару забавных вещей на похожие темы. В принципе, американец может назвать советских морпехов "marines", но серьезный автор, пишущий о советских/российских ВС, не скажет так никогда. Marines -- это американцы, а русских надо называть так, как они и сами себя называют: naval infantry. Точно не знаю, но вероятно, похожими мотивами руководствовался Черчилль, запретивший называть немецкие подлодки словом submarines. Потому что на submarines сражаются доблестные английские submariners. А богомерзкие немецкие U-boatmen поганят океаны на своих U-boats.

Вспомнил еще: вообще-то "ракетный катер" по-английски -- missile boat. Но мне все же приходилось встречать английские тексты, где использовалась четкая калька с русского -- rocket cutter.

Кстати, было бы интересно узнать, многие ли наши переводчики знают разницу между rocket и missile.

Ну да ладно. Заткнем пока что свой фонтан. Лучше пойти зомбей пострелять.
survival

Пастораль или Зализывая раны -- 7 Days to Die

Трагические события вчерашнего дня еще ждут своего описания и оно непременно воспоследует. Пока что скажу кратко: это было настоящее фиаско. Да такое, что на этот раз я себя даже не слишком ругаю. Я действительно столкнулся с силой, которая меня превосходила, и превосходила значительно. Подобного я не ожидал; мой предыдущий опыт не смог мне помочь. Осталось утешаться лишь тем, что таким образом я приобрел новый опыт. Ну и в очередной раз излечился от лишней самоуверенности.

А потерял много. И броню, и патроны, и медикаменты, и всякое добро (к счастью, по-настоящему редких вещей у меня с собой не было). В честь такого дела я решил в эти сутки во всякие вылазки больше не соваться, а отдыхать, заниматься благоустройством территории, ну и попутно клепать то, чего лишился -- патроны, хавчик, вода, оружейные ремонтные комплекты.

Начал же со сбора картошки. И картошка и кукуруза -- вещи очень важные. Кукурузные зерна в начале игры имеют стратегическую ценность: на рандомной карте, в отличие от Навезгейна, не найдешь гигантского кукурузного поля в самой середине. Все нужно растить самому. А с картошкой и в Навезгейне та же ситуация.



Собрав картофан, я перешел к подрывной деятельности, причем непосредственно у себя во дворе. При этом я напевал себе под нос одну песню. Вообще, в 7 Days to Die важно петь самому, и не очень громко.

Collapse )