Перевод определенно удался: "Maybe you should pretend like you're talkin' to someone educated in the penal system. In fact, don't pretend." -- "Ты ведешь себя, будто даешь лекцию о моче-половой системе. Но лучше так себя не веди."
И так далее, в том же духе, жгут, как из плазматрона. Понятно, что обсуждение результата получилось весьма оживленным.
В числе всего прочего один камрад поинтересовался:
интересно требовать от переводчиков, скажем, фильма "Дюна", ознакомиться со всей вселенной в полном контексте (если они по прочтении и осознании всех талмудов не ебанутся просто). При том, что за перевод заплатят столько же, сколько и за любой другой.
И получил сами знаете чей ответ:
Там ничего требовать не надо.
Переводчик - он по определению подготовленный.
В том числе и к переводу Дюны.
Тот, кто не подготовленный к переводу Дюны и берущийся за перевод Дюны - это пидарас, а не переводчик.
Деньги к этому никакого отношения не имеют.
Речь о профессионализме.
Нужны деньги сразу и много - иди воруй.
Чеканно.
Journal information