"Черный отряд" я читать не смог. Не скажу, что плохо. Просто, знаете, не зацепило. Но "Рейд" решил одолеть.
Первая же страница привела меня в состояние глубокого охуения.
"Рейд" начинался так:
Среди руин под стонущим небом петляет, прокладывает себе дорогу бронетранспортер, и ночь, как сапог садиста, опускается на него, не спеша, длит пытку. Ночь - равнодушное животное, полное роскошных красок и взрывов света, и вечностью кажется каждое мгновение долгого, жуткого, петляющего по своим следам пути.
И я тут же вспомнил начало другой книги:
От отеля «Маджестик», где квартировали офицеры, до бара «Ройаль» дорога описывает дугу длиной в три мили вдоль берега моря. Луна еще не взошла, но можно различить бледную ленту дороги. Командир всю дорогу давит на педаль газа, как будто участвует в гонках. Внезапно ему приходится затормозить. Покрышки визжат. Нажимает на тормоз, быстро отпускает, снова быстро нажимает. Старик хорошо справляется с тяжелой машиной, и вот она, не пойдя юзом, останавливается перед неистово жестикулирующей фигурой. Синяя униформа. Фуражка старшины. Что за нашивка у него на рукаве? — Подводник!
Ну, а дальше в обеих книгах шла сцена адской пьянки в кабаке.
В общем, взял я "Рейд" Кука (опубликован в 1985 году) и "Лодку" Бугхайма (первая публикация на английском -- 1975 год), сложил вместе и глянул на просвет.
Совпадение сюжета оказалось абсолютно стопроцентным. Все, что сделал Кук -- заменил подлодку Второй мировой на особый военный космический корабль, который тоже работает, как одинокий охотник и может прятаться от врага, уходя в этакое подпространство, срок пребывания в котором ограничен.
Но сюжетом Кук не ограничился, пиздил и по мелочи:
Кук:
Здесь никто не сражается с противником. Здесь конкурируют с той фирмой.
Бугхайм:
— Следите за пенным следом — в этом районе он может выдать нас, — и, обернувшись, обращается ко мне. — Господа из конкурирующей фирмы взяли в привычку поджидать нас здесь. В конце концов, им известно точное время нашего выхода.
Или:
Кук:
Должны вернуться. Этот клаймер неуязвим - я на борту. Не могут же угрохать клаймер с корреспондентом на борту.
Бугхайм:
Пока я остаюсь на борту, эта лодка погибнуть не может. Линии на моей ладони говорят, что я проживу долгую жизнь. Значит, мы обязаны прорваться. Главное, никто не должен узнать, что я неуязвимый, а иначе я, напротив, принесу одно несчастье. Они не смогли погубить нас, даже попав по нам! Мы еще дышим — правда, задыхаясь под толщей воды, но мы все еще живы.
И там такого полным-полно.
Какие выводы будем делать, дорогие товарищи?
Простые. Глен Кук шагает на болт, где и место всем плагиаторам, начиная с Валентина Пикуля. Ознакомление с творчеством данного автора считаю законченным -- можете больше ничего не предлагать.
Запощено также и в ru_scifi -- только без матов.
Journal information