Previous Entry Share Next Entry
commander
a_lamtyugov

Надо же

Я думал, что вот такая херня с локализациями осталась в проклятом прошлом.

poort.jpg

Оказывается, еще нет.

Вероятно, вы уже поняли, что это фрагмент скриншота из Plague, Inc. Evolved. Там есть еще один замечательный момент. При запуске игры и выходе в главное меню выскакивает окошко с указанием авторов русской локализации. Есть в нем и чекбокс "больше не показывать". Так вот, если поставить в этом чекбоксе галочку, окошко не закроется, сколько ни жми на кнопку "закрыть".

Тьфу.

promo a_lamtyugov january 19, 2020 16:27 12
Buy for 100 tokens
Итак, игры, превью и рецензии на которые вы можете прочитать в этом блоге. Сразу говорю, что отдаю предпочтение низкобюджетным инди-проектам, многие из которых находятся в раннем доступе. В принципе, могу написать и про какой-нибудь ААА-тайтл, но это если очень уж сильно зацепило. Кроме того, я не…

  • 1
На ипаде игрушки через одну промтом локализуют.
И компутерной халявы с переключением языка для конкретного приложения не завезли.

Шведы из Paradox Interactive не стесняются промтптом переводить - Stellaris и Hearts of Iron IV так "переведены", что лучше бы не были.

Тоже зашёл написать про Стелларис. Тоже думал, что такие локализации давно в прошлом.

С фига ли «в прошлом»?
Проблема с локализациями в том, что те, кто могут сделать нормальный перевод, как правило, просто в этом не заинтересованы. Система реализации игр сейчас устроена так, что ты или вынужден безальтернативно покупать локализованную версию, или же можешь купить многоязычную версию и при плохой локализации просто переключаешь на более подходящий язык. В обоих случаях «наказать рублём» нерадивых локализаторов покупатель в принципе не может.
В период засилья большого количества пиратских контор, одновременно выпускавших локализованные версии явных хитов, качество работы было даже лучшим. Одних только локализаций второго фоллаута я знаю четыре. Соответственно, можно было выбрать вариант той конторы, работа которой тебе нравилась больше. Т.е. была кровная (сиречь денежная) заинтересованность. Там плохой была только озвучка.

В целом я с вами согласен, особенно про безальтернативную локализацию. Но всё же промтовский перевод мне в последние годы попадался крайне редко.

Edited at 2016-06-08 11:10 am (UTC)

from Mike

(Anonymous)
Вот поэтому-то я и стараюсь не играть в локализованные версии! ;) С родным языком люди тоже могут напортачить, но все-таки реже и не так сильно.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account